Туристическая фирма «Регент-тур» располагалась в большом просторном здании, больше напоминавшем особняк. Сунув пропуск вяло зевавшему охраннику, Олли первым делом поинтересовалась, где можно оставить собаку. Сонное выражение мгновенно исчезло с лица молодого человека.
— Что? — недоуменно уставился он на нее.
— Я приехала к мистеру Блэкмуру, — принялась объяснять Олли. — Мой журнал пишет о нем статью. Не могу же я брать интервью с собакой?
— Так зачем вы взяли ее с собой?
— Мне некуда было ее деть, — невозмутимо ответила Олли. — Так где я могу оставить пса?
— Послушайте, мисс… — Охранник наконец-то решил заглянуть в пропуск, протянутый Олли. — Мисс Дангл, у нас не приют для бездомных животных, а туристическая фирма.
— Я знаю, — кивнула Олли. — Но он, — кивнула она на крутящегося у ее ног Рэдди, — не бездомный. Это мой пес, которого мне нужно оставить всего на каких-то полчаса. Или час.
— Мисс, постарайтесь понять: вы привели с собой пса и думаете, что я буду его караулить?
— Нет, я так не думаю, — покачала головой Олли. — Просто вы показались мне очень участливым и милым человеком, поэтому я и решила спросить…
— Вы только посмотрите на нее, — покачал головой охранник, на лице которого забрезжила улыбка. — Она решила, что милый и добрый человек приглядит за ее песиком. Откуда вы только такая взялись, мисс Дангл? С луны свалились?
— Что-то вроде того, — улыбнулась в ответ Олли. — Так я могу доверить вам Рэдди?
— Давайте сюда вашу псину, — сдался охранник. — Только имейте в виду, что я головой рискую. Нам не положено держать животных на рабочем месте.
— Я знала, что вы замечательный человек. — Олли одарила охранника лучезарной улыбкой и подтолкнула пса к открывшейся двери. — Рэдди, ты немного побудешь здесь. Веди себя хорошо, слышишь?
Рэдди гавкнул в ответ, чем не очень-то порадовал охранника, поспешившего закрыть собаку в своей огромной будке, наполовину сделанной из стекла.
Краем глаза Олли заметила, что за всей этой сценой внимательно наблюдает высокий элегантный мужчина лет тридцати. Оставалось только надеяться, что охраннику не очень сильно достанется за то, что он пошел на поводу у взбалмошной журналистки, привыкшей везде опаздывать и всегда добиваться своего.
На этот раз Олли опаздывала на двадцать минут, поэтому в кабинет Сирила Блэкмура она ворвалась, не дождавшись благословения изумленной секретарши, которая так оторопела, что даже не успела ее остановить.
Сирила Блэкмура Олли обнаружила вовсе не за столом, а вальяжно рассевшимся на столе. Этот несколько полноватый, но довольно привлекательный молодой мужчина, одетый в рубашку-гавайку и немного мятые льняные брюки, напоминал скорее веселого прожигателя жизни, нежели директора известной туристической фирмы. Внезапное появление Олли нисколько не смутило его, напротив, на его лице появилось выражение довольного кота, в чью ловушку только что попалась аппетитная мышка.
Олли, которую тоже не так-то просто было смутить, посмотрела на него с насмешливой улыбкой.
— Добрый день, мистер Блэкмур. Меня зовут Оливия Дангл. Я из «Лаки Тревел» — журнала, для которого вы любезно согласились дать интервью. Простите за опоздание — у меня возникли непредвиденные обстоятельства.
— О, пустяки, — лукаво улыбнулся ей мистер Блэкмур, прищурив свои небесно-голубые глаза. — Присаживайтесь, мисс Дангл. Вы, надеюсь, не возражаете, если я посижу на столе? Это, знаете ли, очень расслабляет и способствует продуктивному диалогу.
— Конечно нет, — улыбнулась Олли и присела на предложенный стул. — А вы и с подчиненными общаетесь, сидя на столе? — полюбопытствовала она.
— Только когда не даю им взбучку, — ответил мистер Блэкмур. — Знаете, очень трудно кричать на человека, сидя в таком смешном положении.
— Понимаю, — кивнула Олли, с трудом сдерживая усмешку. — А ваши подчиненные? Вы разрешаете им сидеть на столах?
— Конечно, — невозмутимо кивнул мистер Блэкмур. — Им тоже нужно расслабляться. Иначе как же они смогут выдержать наших клиентов с их безумными требованиями и капризами?
Интервью обещало быть интересным — Олли еще ни разу не сталкивалась с таким странным владельцем туристической фирмы. Правда взгляд, которого не сводил с нее этот владелец, был слишком уж по-мужски заинтересованным. Но Олли решила, что как-нибудь переживет эту неприятность.
— Мисс Дангл, может быть, вам принести кофе или чай? Моя секретарша варит очень вкусный кофе. Она добавляет в него клубничный ликер.
— Очень мило, но я, пожалуй, воздержусь. К тому же алкоголь мне противопоказан. Я пьянею от всего, что крепче воды. Но давайте поговорим о вас.
Олли извлекла из сумочки диктофон и положила его так, чтобы он не бросался в глаза мистеру Блэкмуру.
— А что бы вы хотели обо мне узнать?
Мистер Блэкмур придвинулся к тому краю стола, у которого присела Олли, и она почувствовала, что он настроен куда более игриво, чем ей представлялось.
— К примеру, как родилась идея ваших знаменитых «кулинарных туров»?
— Все очень просто. — Блэкмур улыбнулся. — Я обожаю еду и все, что с ней связано. Я — страшный обжора, чем меня всегда попрекали друзья и родственники. Однажды я устал от всеобщих упреков и сказал себе: эй, Сирил, сделай на этом деньги, пусть все объедаются так же, как ты, и тогда тебя будут восхвалять, а не критиковать. Так оно и вышло.
Олли было трудно удивить, однако подобной откровенности она не ожидала. Интересно, этот Сирил не боится, что те, кто прочтет его статью, истолкуют его слова как издевку?