Когда двое молчат - Страница 6


К оглавлению

6

— Именно, — кивнул Сирил. — Так вот, журналистка все-таки приехала и наткнулась в кабинете на Эдди. Представляешь, что сделал этот паршивец?

— Не имею представления, но подозреваю, что выкинул одну из своих дурацких шуток.

— Вот-вот. Этот тип выдал себя за меня и наговорил моей журналистке бог знает чего…

— Твоей? — Светло-зеленые глаза Элеоноры удивленно скользнули по сыну.

— Я хотел сказать, журналистке, которая пришла ко мне, — поправился Сирил, поймав себя на мысли, что «моей» звучало намного приятнее для его ушей.

— И что она? Неужели решила, что этот шут Макгрин — хозяин фирмы?

— Эдди бывает очень убедительным, — заступился Сирил за мисс Дангл. — В общем, он болтал всякую чепуху, а заодно пытался флиртовать с этой девушкой. — Сирил положил кусочек блинного торта в рот. Каждый блинчик был пропитан ягодным сиропом. — Потрясающе, мама… — прожевав, ответил он на вопросительный взгляд Элеоноры.

— Значит, она тебе понравилась, — холодно констатировала миссис Блэкмур.

— Она? — удивленно покосился на нее Сирил. — Ты не о блинчиках сейчас?

— Конечно, не о блинчиках. — Брови Элеонор чуть сдвинулись к переносице, и Сирил понял, что его мать чем-то раздражена. — Я о твоей журналистке.

— Ах, о мисс Дангл…

— Надо же, ты даже запомнил ее имя, — усмехнулась Элеонора. — Так что, она тебе понравилась?

Сирил небрежно улыбнулся. Мама всегда хотела знать, влюблен ли он в кого-нибудь. Но странно было бы влюбиться в девушку, которую, скорее всего, он больше никогда не увидит.

Впрочем, чутье редко подводило Элеонору Блэкмур: эта девушка с колокольчиковым именем Олли Дангл заинтересовала не только Эдди, но и самого Сирила. Эти огромные сине-фиалковые глаза мало кого оставили бы равнодушным.

Но Сирил заметил не только глаза — было в этой девушке что-то такое, что привлекало внимание, притягивало к ней. Эта ее непосредственность, этот огонек, который, казалось, горел внутри нее, эта ее манера с задорным вызовом откидывать назад свою изысканно небольшую голову — все это вызывало умиление и удивление, желание узнать об этой девушке чуть больше. А может быть, и много больше…

— Да, — немного подумав, ответил Сирил. — Она забавная. И слишком уж искренняя для журналистки. Они обычно — ушлый народ.

— О, поверь мне, я знаю это не хуже, чем ты, — многозначительно улыбнулась Элеонора.

Судя по всему, ей хотелось продолжить разговор о мисс Дангл, но в дверь позвонили. Элеонора жестом остановила сына, поднявшегося было, чтобы открыть дверь.

Через несколько минут она вернулась в гостиную с роскошным букетом белоснежных лилий. Букет был так велик, что маленькая и хрупкая Элеонора, поставив его в напольную вазу, спокойно могла бы за ним спрятаться.

— Можно угадаю от кого? — весело поинтересовался Сирил у букета, за которым скрылось лицо Элеоноры. — Рональд Бакстер. Я прав?

— Да, они от Ронни, — спокойно ответствовала Элеонора. — Я говорила ему, такие букеты — сущее расточительство. Но когда он меня слушал?

— По-моему, он только тебя и слушает, — улыбнулся Сирил. — Может, хватит морочить ему голову?

— Что значит «морочить»? — Элеонора опустила букет и посмотрела на сына, чуть сдвинув изящные тонкие брови. — Можно подумать, я с ним флиртую и вообще веду себя как… как какая-то кокетка.

— Мам, ты знаешь, о чем я, — посерьезнев, ответил Сирил. — Мистер Бакстер любил тебя всю жизнь.

— О чем ты говоришь? — Брови Элеоноры взметнулись вверх. — Вообще-то хочу тебе напомнить, друг мой, что Рональд Бакстер был женат много лет и горячо любил свою ныне покойную супругу.

— Дорогая миссис Блэкмур, — насмешливо отозвался Сирил, который всегда искренне сочувствовал бедняге Рону. — Всю эту лапшу о его любви к горячо любимой супруге вы можете вешать на уши кому угодно, только не мне. Ты не хуже меня знаешь, что Ронни женился на миссис Бакстер только из-за того, что ты его отвергла. Думаю, ты сама не раз жалела об этом. Но теперь он свободен и бегает за тобой как щенок. Так чего же ты мучаешь беднягу?

— Знаете что, мистер Блэкмур… — Элеонора бросила на сына выразительный взгляд. — Мне кажется, иногда вы забываете, что говорите с матерью.

— А мне кажется, вы частенько забываете о том, что человек, который преданно любил вас столько лет, нуждается хоть в каком-нибудь знаке внимания.

— По-моему, ты лезешь не в свое дело, дорогой, — холодно отозвалась Элеонора и принялась выбирать вазу для огромного букета. — И потом, я всегда была внимательна к Ронни…

— Внимательна? — хмыкнул Сирил, сделав глоток кофе из маленькой фарфоровой чашечки. — Ты хочешь сказать, что дарила ему галстуки на день рождения и приглашала на Рождество? Ах, забыл, еще делилась с ним своими проблемами и использовала как жилетку, чтобы утирать свои горючие слезы из-за утраты мистера Блэкмура.

— По-моему, Сирил, это уже слишком, — покосилась на сына Элеонора. — Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж? И носила фамилию миссис Бакстер? Ты с ума сошел, дорогой!

Сирил подумал, что мать сочинила самую глупую отговорку из всех возможных, но решил промолчать. Крылья носа Элеоноры задрожали, как листва под порывами весеннего ветерка, а это означало, что ее не на шутку рассердила сыновняя наглость.

На выставке собралось так много народу, что Сирил чувствовал себя, как в пчелином улье.

Эдди, который от нечего делать решил составить другу компанию, напротив, ощущал себя прекрасно. Он болтал и выпивал со всеми, кто предлагал ему выпить. Сирил начал беспокоиться, что ему придется уносить друга с выставки, но Эдди клялся и божился, что выпьет ровно столько, сколько требует его душа. Это заявление насторожило Сирила еще больше, но у него было слишком много дел и переговоров, чтобы следить за Эдди, чья жизнь представляла собой один непрекращающийся праздник.

6